Чтением отрывков Слова Божия и 10 заповедей Криворожский Совет Церквей присоединился к глобальной инициативе «Всемирный год Библии», чтобы привлечь внимание к нескольким важным события в этом году, и в первую очередь цель - привлечь внимание к самой Библии.
Об этом сообщается на странице "Всесвітній рік Біблії | Криворізька Рада Церков" в Facebook.
События, о которых идет речь выше:
Год БиблииВ Музее Библии в Вашингтоне состоялась встреча христианских лидеров с более чем 34 стран, чтобы объявить 2020 «Всемирным годом Библии». Это первая в своем роде евангельская инициатива, одобренная также Папой Римским Франциском. Подобное никогда ранее не проводилось в глобальном масштабе. Инициатива призвана показать и укрепить ценности Слова Божьего для всех народов. Инициатива стремится восстановить значение Библии в традиционно христианских культурах, где дети растут без влияния Евангелия или библейского мировоззрения. Организаторы надеются, что «Всемирный год Библии-2020» станет началом Десятилетия Библии от 2020 до 2030 года.
Знаковое событие для украиноязычного общества - мир увидел современный перевод Библии на украинском языке: Ветхий Завет с древнееврейского (масоретский текст), а Новый с древнегреческого. Это эпохальное событие, ведь работу над переводом начали еще в далеком 1992 году. То есть 27 лет понадобилось, чтобы завершить издание. Работа над переводом началась Украинским Библейским Обществом и завершалась известными церковными и общественными деятелями совместно со знатоком древних языков, большим энтузиастом в области Библиеведения и патриотом украинского языка, лауреатом Шевченковской премии, доктором богословия о. Рафаилом Турконяком.
14 июня 1520 - ровно 500 лет назад - дьяк закончил переписывать книгу в Нобеле, на севере Ровенской области. Создание Нобельского Евангелия произошло на 41 год раньше Пересопницкого. В тексте Нобельского Евангелия прослеживаются элементы народной речи. Переписчики бессознательно отступали от норм сакрального языка через собственный уровень образованности. В тексте встречаются буквы "і", иногда "ѣ" заменено на "е". Сейчас языковеды, которые изучают памятку, уверены - впереди их ждет много открытий. Однако, уже сейчас они делают вывод: в 16-м веке письменной грамотой владели не только в религиозных центрах, но и в небольших городах, в частности на Полесье.
Джон Адамс (второй президент США) утверждал: «Наша Конституция была сделана для моральных и религиозных людей. Этого совершенно недостаточно для правления любого другого». Это же относится и к народу Украины и Конституции Украины. Закон у нас замечательный, но до тех пор, пока народ Украины не примет 10 заповедей Божиих и не вложит их в свое сердце, Конституция Украины - не начнет работать по-настоящему. На этом фоне особенно приятно, что в Украине вопрос о существовании Бога решен положительно, причем решено в Основном Законе страны - ее Конституции. В преамбуле Конституции Украины, говорится, что Верховная Рада приняла Конституцию от имени Украинского народа «осознавая ответственность перед Богом». 10 Божьих Заповедей - это Духовная Основа построения украинского общества.
Большинство из нас вспоминают о 10 заповедях в форме запрета: "не убивай", "не кради", "не блуди». Но современный украинский перевод Библии с древнееврейского языка (масоретский текст) передает максимально точное оригинальное формулировка: «не вбиватимеш», «не чинитимеш перелюбу», «не крастимеш».
Вот как звучит точный перевод заповедей с древнееврейского языка на украинский: