Оголошено результати Міжнародного конкурсу "Кримський інжир". Цього року у номінації "Переклад з кримськотатарської на українську" знову перемогла наша землячка - перемогла авторка перекладу поеми "Сандик-Кая" українська поетеса Інеса Доленник.
Про це повідомляє сайт 0564.ua з посиланням на коментар криворізького літератора та громадського діяча Володимира Стецюка та Facebook-сторінку "Кримський Інжир / Qırım İnciri".
Як наголошує криворізький літератор і громадський діяч Володимир Стецюк, це вже третій фінал і друга перемога української поетки у цьому престижному міжнародному конкурсі.
"Чому я перекладаю з кримськотатарської на українську? Це мій спосіб сказати, що Крим - це Україна", - говорить Інеса Доленник.
Про переможницю:Інеса Доленник Inesa Dolenyk – лауреатка премії «Сіль землі нашої» за версією міжнародного конкурсу «Рідкісний птах» (Дніпро, 2015) та премії «Кримський інжир / Qırım inciri» однойменного міжнародного конкурсу (Київ, 2020).
У 2019 році отримала спеціальну відзнаку «Коронації слова» за коротку прозу про Київ «Як тебе не любити…»
Авторка семи поетичних збірок, дві з яких – дитячі.
Співавторка понад тридцяти колективних збірок поезії і прози.
Переможниця багатьох міжнародних літературних конкурсів.
З 2010 року – членкиня редколегії криворізького культурологічного альманаху «Символ».
Наразі працює над серією фентезі для дітей.
Перший твір. Перший художній твір написала у 2-му класі. Він був про те, як вони з мамою збирали гриби.
Участь у конкурсі "КРИМСЬКИЙ ІНЖИР / QIRIM İNCİRİ". «Участь у конкурсі «Кримський інжир» – мій особистий спосіб сказати, що Крим – це Україна», – наголошує Інеса Доленник.
Улюблені. Серед улюблених письменників – Сергій Жадан, Тамара Горіха Зерня, Юлія Бережко-Камінська. Улюблені книжки – «Життя Марії», «Доця», «Гравітація слова».