Объявлены результаты Международного конкурса "Крымский инжир". В этом году в номинации "Перевод с крымскотатарского на украинский" снова победила наша землячка - автор перевода поэмы "Сандик-Кая" украинская поэтесса Инесса Доленник.
Об этом сообщает сайт 0564.ua со ссылкой на Facebook-страницу "Крымский Инжир / Qırım İnciri" .
Как отмечает криворожский литератор и общественный деятель Владимир Стецюк, это уже третий финал и вторая победа украинской поэтессы в этом престижном международном конкурсе.
"Почему я перевожу с крымскотатарского на украинский? Это мой способ сказать, что Крым - это Украина", - говорит Инесса Доленник.
О победительнице:Инесса Доленник Inesa Dolenyk – лауреат премии «Соль земли нашей» по версии международного конкурса «Редкая птица» (Днепр, 2015) и премии «Крымский инжир / Qırım inciri» одноименного международного конкурса (Киев, 2020).
В 2019 году получила специальное отличие «Коронации слова» за короткую прозу о Киеве «Как тебя не любить…»
Автор семи поэтических сборников, две из которых – детские.
Соавтор более тридцати коллективных сборников поэзии и прозы. Победительница многих международных литературных конкурсов.
С 2010 года – член редколлегии криворожского культурологического альманаха «Символ».
В настоящее время работает над серией фэнтези для детей.
Первое произведение. Первое художественное произведение написала во 2-м классе. Оно было о том, как они с матерью собирали грибы.
Участие в конкурсе "КРЫМСКИЙ ИНЖИР / QIRIM İNCİRİ" . «Участие в конкурсе «Крымский инжир» – мой личный способ сказать, что Крым – это Украина», – отмечает Инесса Доленник.
Любимые. Среди любимых писателей – Сергей Жадан, Тамара Гориха Зерня, Юлия Бережко-Каминская. Любимые книги – «Життя Марії», «Доця», «Гравітація слова».